Create
Learn
Share

Aaa

rename
doradozza's version from 2016-05-23 06:47

Section

Question Answer
avoir les crocsavere fame
c'est le moment ou jamaisadesso o mai più
faire des manièresfare i complimenti
à fond de traina tutta velocità
en avoir plein le dosaverne piene le scatole
tomber à l'eauandare in fumo
de but en blancdi punto in bianco
passer du coq à l'ânesaltare di palo in frasca
mieux vaut tard que jamaismeglio tardi che mai
faire la sourde oreillefare orecchie da mercante
ficher le camptagliare la corda
un froid de canardun freddo cane
il y a anguille sous rochegatta ci cova
c'est bonnet blanc et blanc bonnetse non è zuppa è pan bagnato
en moins de deuxin men che non si dica
il pleut des hallebardespiove a catinelle
en avoir par-dessus la têteaverne fin sopra i capelli
en un tour de mainin un batter d'occhio
à la va-vitein fretta e furia
mine de riencome se niente fosse
se noyer dans une goutte d'eauaffogare in un bicchier d'acqua
un coup d'épée dans l'eauun buco nell'acqua
faire la causettefare quattro chiacchiere
chercher la petite bêtecercare il pelo nell'uovo
avoir du bolavere fortuna
il y en a marreora basta
être à la bourreessere in ritardo
tomber dans les pommessvenire
avoir la chair de pouleavere la pelle d'oca
casser la croûtefare uno spuntino
quand les poules auront des dentsquando gli asini voleranno
ne pas réveiller le chat qui dortnon svegliare il can che dorme
faire d'une pierre deux coupsprendere due piccioni con una fava
taper toujours sur le même cloubattere sempre sullo stesso tasto
passage à tabacun sacco di botte
revenir à ses moutonstornare a bomba
par ouï-direper sentito dire
noircir du papierscribacchiare
cela va sans direnon occorre dirlo
salaire de faminestipendio da fame
jamais deux sans troisnon c'è due senza tre
la bailler belledarla ad intendere
rester bouche béerastare a bocca aperta
cela fait mon affairemi conviene
faire le dégoûtéfare lo schizzinoso
tenir la jambe à quelqu'unattaccare bottone a qualcuno
envoyer promenermandare a quel paese
à plus forte raisona maggior ragione
il n'y a pas un chatnon c'è un cane
appeler un chat un chatdire pane al pane vino al vino
boire un coupbere un bicchierino
poser un lapinfare un bidone
se mettre en quartrefarsi in quattro
mettre en questionmettere in dubbio
vider son sacvuotare il sacco
avoir le coeur grosessere triste
être dépassénon farcela più
mettre aux oubliettesmettere in dimenticatoio
au pis allermale che vada
à la unein prima pagina
rire jauneridere verde
prendre ses cliques et ses claquesfare armi e bagagli
dormir sur ses deux oreillesdormire fra due guanciali
montrer les talonsalzare i tacchi
tenir le couptenere duro
casser la baraqueavere successo
à tue-têtea squarciagola
s'en payer une tranchespassarsela
arriver comme un cheveu sur la soupecapitare come i cavoli a merenda
entre chien et loupall'imbrunire
il tombe des cordes piove a catinelle
entre les deux una via di mezzo
en toutes lettres chiaro e tondo
finir en queue de poissonfinire in niente
faire la têtetenere il broncio
pattes de mouchescrittura a zampa di gallina
à la diablein fretta a furia
l'heure H l'ora X
à la queue leu leuin fila indiana
flambant neufnuovo di zecca
fourrer son nez dansficcare il naso in
coup de pompecolpo di stanchezza
manquer de poignenon avere polso
boire du petit laitandare in brodo di giuggiole
faire la fêtedarsi ai bagordi
au fur et à mesureman mano
donner sa langue au chatarrendersi
ne pas en rater unenon farne una giusta
à tort et à traversa vanvera
être sans le sounon avere una lira
à bout de soufflesenza fiato
tout n'est pas dit non è detta l'ultima parola
à bon entendeur, salut!a buon intenditor, poche parole
de fil en aiguillepasso passo
ramasser une bûchefare un capitombolo
se renvoyer la ballefare a scaricabarile
élever dans du cotonfar crescere nella bambagia
au pied de la lettrealla lettera
jouer double jeufare il doppio gioco
vivre au jour le jourvivere alla giornata
passer un savon à quelqu'undare una lavata di capo
à tour de rôlea turno
les trois quarts du tempsla maggior parte del tempo
à prix d'ora peso d'oro
casser la croûtemangiare
gagner sa croûteguadagnarsi il pane
avaler des couleuvresingoiare rospi
avoir un dent contre quelqu'unavere il dente avvelenato contro qualcuno
à la guerre comme à la guerrefare di necessità virtù
mal à l'aisea disagio
toucher du boistoccare ferro
vivre d'amour et d'eau fraîchevivere d'aria e d'amore
coûte que coûtecosti quel che costi
percer à jourmettere a nudo
le jour Jil giorno X
laisser tomberlasciar perdere
en vrac alla rinfusa
course contre la montrecorsa contro il tempo
mettre au netscrivere in bella copia
être à platessere a terra
tel est pris qui croyait prendreche vuol gabbare resta gabbato
compte à reboursconto alla rovescia
se donner en spectacledare spettacolo di sè
tant bien que malalla meno peggio
ménager la chèvre et le chousalvare capra e cavoli
travailler à son comptelavorare in proprio
coûter les yeux de la têtecostare un occhio della testa
rouler les mécaniquesmostrare i muscoli
va te faire cuire un oeufvai a farti friggere
à tout prixa tutti i costi
sur le champsu due piedi
à bride abattue abriglia sciolta
les dés sont jetésil dado è tratto
tirer une épine du piedtogliere una spina dal cuore
faire la grasse matinéealzarsi tardi
attendre au tournantattendere al varco
ne pas y aller par quatre cheminsandare diritti allo scopo
sans délaiimmediatamente
il y a une belle lurettemolto tempo fa
jouer le jeurispettare le regole
être dans les vapesessere nel pallone
une histoire à dormir deboutuna storia che non sta né in cielo né in terra
avoir un chat dans la gorgeavere un raspino in gola
avoir une case en moinsmancare di una rotella
qui ne dit mot consentchi tace acconsente
tout courtsemplicemente
se trouver dans de beaux drapstrovarsi in un bel pasticcio
se tirer d'affairecavarsela
coup de barrecolpo di stanchezza
valoir le coupvalere la pena
hors de prixcarissimo
n'en faire qu'à sa têtefare di testa propria
faire face àaffrontare
l'heure Hl'ora X
à tout bout de champa ogni pié sospinto
se creuser la cervellespremersi il cervello
couper l'appétitrovinare l'appetito
venir à l'espritvenire in mente
on entendrait une mouche volernon si sente volare una mosca
claquer la porte au nez de quelqu'unsbattere la porta in faccia a qualcuno
pas question deè fuori discussione
porter un toast àbrindare a
faire des messes bassesbisbigliare
bon courage!buona fortuna!
cousu de fil blancpalese
prendre ses jambes à son coudarsela a gambe
à aucun prixa nessun costo
memorize

 

Question Answer
marcher sur des eauxcamminare sulle acque
nager entre deux eauxdare un colpo al cerchio e un colpo alla botte
avoir un mal de chienfare una fatica bestia
marcher sur des oeufscamminare sulle uova
une pierre d'achoppementun ostacolo
on ne fait pas une omelette sans casser des oeufsnon si può fare una frittata senza rompere le uova
Il faut passer par des pertes et des profitsbisogna passare per perdite e profitti
être assis entre deux chaisesavere un piede dentro due scarpe
il est dans ses petits souliersè sulle spine
ne rimer à riennon avere senso
pris entre l'enclume et le marteautra l'incudine e il martello
à court d'idéea corto di idee
faire la part des chosesfare una distinzione
devenir chèvreuscire da i gangheri
ne plus savoir à quel saint se vouernon sapere più a che santo votarsi
se sentir bête comme une oie/comme un pot/comme une cruche/comme ses piedssentirsi stupido come una gallina
prendre des vessies pour des lanternesprendere fischi per fiaschi
le fil du discoursil filo del discorso
tenir la routeessere logico
tout juste Augusteovvio, si
avoir carte blancheavere carta bianca
cet homme ne rêve que des plaies et des bossesquest'uomo è un attaccabrighe
cet homme cherche (la) noisequest'uomo è in cerca di guai
Marc a maille à partir avec PaulM ha a che dire con P
P mesure tout le monde à son auneP giudica tutti secondo il proprio metro
tant va la cruche à l'eau que à la fin elle se cassetanto va la gatta al lardo che ci mette lo zampino
qui vole un oeuf vole un boeufchi ruba poco ruba assai
tous nos espoirs ont fondu comme neige au soleiltutte le nostre speranze si sono sciolte come neve al sole
cette dame est aimable comme une porte de prisonquesta donna è cordiale da far paura
mettre du beurre sur des épinardssbarcare il lunario
tout son bazar/ bric-à- braccianfrusaglie
prendre la poudre d'escampetteavere fretta/pressione
c'est le piedè fantastico
jeter dans la gueule du loupgettare tra le fauci del lupo
avoir une fièvre de chevalavere una febbre da cavallo
être rusé comme un renardessere furbo come una volpe
tête de muletesta di mulo
une langue de vipèreavere una lingua di vipera
un caractère de chienun pessimo carattere
avoir la gueule de boisavere bevuto troppo (giorno dopo)
être trempé jusqu'aux osessere bagnato fradicio
avoir la pouce à l'oreilleavere la pulce all'orecchio
avoir le bras longessere influente
avoir un poil sur la mainessere fannullone
avoir le coeur sur la mainessere innocente
c'est un gâteauè facile
grandir comme un aspergecrescere tanto
verser / jeter l'huile sur le feugettare benzina sul fuoco
c'est un navetè una schifezza
avoir la pêcheessere in forma
être haut comme trois pommesessere alto tre metri e un cazzo
appuyer sur le champignonaccelerare
raconter des saladescontar balle
être sur les dentsêtre très occupé
mentir comme un arracheur de dentsmentir facilement
parler entre ses dentsparler doucement
n'avoir rien à se mettre sous la dentnon avere nulla da mettere sotto i denti
ne pas déserrer les dentsne pas parler
memorize

 

Question Answer
un coup de têteenvie subite et irraisonnée
avoir la tête dans les étoilesêtre rêveur
faire quelque chose à la tête du clientagir différemment selon les personnes
Faire quelque chose à la tête du clientAgir différemment selon les personnes.
Couper les cheveux en quatreÊtre tatillon.
Manquer d'un cheveuManquer de peu / ne pas réussir de peu.
Faire les yeux douxTenter d'amadouer quelqu'un.
Se mettre le doigt dans l'œilSe tromper lourdement.
Faire quelque chose en un clin d'œilFaire quelque chose très rapidement.
Faire / obtenir quelque chose à l'œilFaire / obtenir quelque chose gratuitement.
Les murs ont des oreillesUne personne mal intentionnée pourrait entendre
Tirer les oreilles de quelqu'unRéprimander quelqu'un.
Avoir un coup dans le nezAvoir trop bu.
Avoir quelqu'un dans le nezEprouver de l'animosité contre quelqu'un.
A vue de nezA peu près
C'est au bout de ton nez !C'est juste devant toi !
Tirer les vers du nezTenter d'obtenir des informations de la part de quelqu'un.
Arriver la bouche en cœurArriver innocemment.
Mettre l'eau à la boucheÊtre appétissant. / Donner envie
Rester bouche cousueNe rien dire
Avoir les épaules largesSupporter beaucoup de choses. (sens figuré)
Avoir la tête sur les épaulesÊtre réfléchi..
Avoir quelque chose/quelqu'un sur les brasEn avoir la responsabilité et en être embarrassé.
Saisir à bras le corpsPrendre en charge énergiquement et fermement.
Jouer des coudesSe frayer un chemin.
Être au coude à coudeÊtre presque à égalité. (compétition)
L'huile de coudeEnergie personnelle au travail.
Travailler / se faire à la force du poignetRéussir par son propre mérite.
Être main dans la mainÊtre solidaires.
Faire en un tournemainFaire avec facilité et rapidité.
Avoir la main verteÊtre doué dans l'entretien des plantes.
Arriver les mains videsNe rien apporter.
Une main de fer dans un gant de veloursÊtre directif et diplomate à la fois.
Bien avoir les choses en mainContrôler une situation
Croiser les doigtsEspérer. Conjurer le mauvais sort.
Obéir au doigt et à l'œilObéir sans discuter.
Savoir sa leçon sur le bout des doigtsSavoir sa leçon par cœur.
Manger sur le pouceManger rapidement.
Passer la bague au doigt.Se marier - Marier
se battre bec et onglesSe défendre
... jusqu'au bout des ongles.... de toutes ses forces.
Se prendre pour la cuisse de Jupiter.Se croire supérieur . Être imbu de sa personne.
Ne pas arriver à la cheville de quelqu'un.Avoir moins de qualités / de valeur(s)/ de courage.
Marcher sur les pieds (les orteils) de quelqu'un.le maltraiter, le dominer, chercher à l'évincer.
Prendre le contre-pied.Dire / faire le contraire.
Le talon d'Achille (de quelqu'un)Le point faible (de quelqu'un).
Etre blanc comme neigeêtre innocent.
Une arme blancheun couteau par exemple. Opposé à "Arme à feu".
Un mariage blancun mariage pour avoir des bénéfices administratifs. Pour avoir la nationalité d'un pays par exemple.
Un col blancun employé de bureau. Opposé à ouvrier.
Donner carte blanche à quelqu'undonner toutes les autorisations.
L'or blancla richesse liée au tourisme de la montagne.
Bonnet blanc et blanc bonneton dit que c'est la même chose pour deux situations qui semblent différentes.
Connu comme le loup blancune personne connue.
Montrer patte blanchedonner son identité, une autorisation pour être admis.
Etre chauffé à blancêtre très remonté.
C'est écrit noir sur blancpour insister, dire que c'est écrit en toutes lettres.
Faire travailler sa matière griseréfléchir.
La nuit, tous les chats sont grisdans une situation difficile, il est facile de se tromper.
Faire marron quelqu'untromper quelqu'un.
Travailler au noirtravailler sans être déclaré, sans payer de taxe.
Broyer du noirêtre pessimiste, mélancolique.
Un cordon bleuêtre un(e) bon(ne) cuisinier(e).
Avoir du sang bleuêtre d'origine noble.
Etre fleur bleueêtre naïf.
Voir la vie en roseêtre optimiste.
Voir des éléphants roses être ivre.
Etre dans le rougeavoir un compte négatif à la banque.
Etre la lanterne rougeêtre le dernier.
Voir rougeêtre en colère tout à coup.
Se mettre au vertaller se reposer à la campagne / se cacher.
Avoir la main verteêtre un très bon jardinier.
Donner le feu vertdonner l'autorisation.
memorize

Recent badges